Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
Posted: 28 Set 2006 - 19:49 Post subject: Post subject: Butler: Samuel, Jehanne o Serena?
Aiutatemi, vi prego, sul forum di dunenovels.com, in questo topic mi stanno insinuando l'orrendo dubbio che sto diventando pazzo...
Dunque, tutto è cominciato con una mia osservazione sui giochi di parole che Herbert ha incorporato nei nomi di alcuni personaggi (di cui ho già parlato in questo thread... Ne ho approfittato per farci entrare una questione che mi stava molto a cuore, quella sul nome di Butler, il leader della Jihad che tutti conosciamo.
Ebbene, nella Dune Encyclopedia e nelle Legends of Dune viene assunto che si tratta di una donna, di nome rispettivamente Jehanne e Serena per la DE e le LD.
Io, però, sulla mia Terminologia dell'Impero, appendice V del romanzo di Dune ed. Sperling&Kupfer, leggo questa voce:
Quote:
Butler, Samuel:vedi Jihad Butleriano. (Vedi anche Grande Rivolta)
Che è l'unico riferimento al nome del leader della Jihad presente in tutta l'Esalogia. Nemmeno gli Altri Ricordi di Leto II ci danno quest'informazione in GEoD, anche quando si parla di Norma Cenva e Aurelius Venport, che erano suoi contemporanei. Ora, la domanda è: come cavolo si chiama questo/a Butler?? Sul forum di dunenovels come potete leggere, gli altri utenti affermano di non possedere la voce "Butler, Samuel" nella Terminologia delle loro copie di Dune! Eppure nn ho le traveggole, sulla mia edizione c'è! Sapreste dirmi per caso, chi di voi ha un'edizione di Dune della Nord se questa voce è presente? Perchè mi sta venendo il dubbio che si tratti di un errore dell'edizione S&K...
Grazie
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
Posted: 29 Set 2006 - 19:06 Post subject:
Grazie dell'aiuto, veltro! Ora nn può più trattarsi di un errore di stampa, né del traduttore visto che l'Esalogia e i Preludi sono stati tradotti da persone diverse!
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Ciao ragazzi,
mi spiace di avere visto solo ora questa discussione....IO ho una vecchia edizione della Nord, credo sia del 1979 ( eredità del mitico babbo); nella mia edizione la voce " Samuel Butler " viene indicata nello stesso modo citato da voi. Il fatto curioso è che proprio di recente ho finito di leggere uno dei libri più famosi di Samuel Butler, pensatore e scrittore inglese, un libro curioso che si chiama EREWHON ( che letto al contrario signifca Nowhere, da nessuna parte, è già questo dovrebbe incuriosire e divertire parecchio!)
Narra di un viaggio in uno paese sconosciuto, diverso dal nostro, compiuto da uno scanzonato quanto sciocco campagnolo inglese in cerca di ricchezze e successo personale. Costui arriva ad Erewonh, si incontra e scontra con questa civiltà e le sue incredibili contraddizioni. Ora sarebbe davvero lungo stare a raccontare, vi consiglio di leggerlo. Alla fine di questo libro però c'è una cosa davvero curiosa, che non sarà di certo sfuggita, anzi, al nostro Sommo Herbert, è cioè i cosidetti LIBRI DELLE MACCHINE. In questi libri viene narrata la nascita, la vita e la distruzione di macchine pensanti, costruite dall'uomo e poi sfuggite al suo controllo.
Non è fantastico? E' tutto quì, e uno come Herbert di certo non poteva ignorare la potenza e la meraviglia di questa narrazione scritta nel 1892! :o
Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
Posted: 01 Nov 2006 - 15:16 Post subject:
Avevo perso di vista questo thread anch'io per la verità... Cmq mi ricordo di averne parlato col Duca su MSN e mi ha confermato che la traduzione sia dell'edizione Nord che Sperling/Mondadori è stata fatta da Sandro Sandrelli... E visto che nelle edizioni americane non figura nessun Samuel Butler nella Terminologia, deve essersi trattato di un errore (o forse interpretazione personale, chissà? ) del traduttore italiano.
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Non posso crederci...
Stai affermando che nelle edizioni americane FH non ha considerato Butler come Samuel??
E che il traduttore italiano ha compiuto un errore "letterariamente" strano, oltre che curiosamente in linea con la Grande Rivolta...? _________________
Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
Posted: 01 Nov 2006 - 18:24 Post subject:
No, beh, cosa avesse in mente esattamente Herbert non posso dirlo... So solo che sulle edizioni americane non c'è nessuna voce "Butler, Samuel" nella Terminologia, ma solo quella relativa alla Jihad Butleriana. E' molto probabile (anzi, per me è sicuro) che comunque Herbert deve essersi ispirato a questo autore per introdurre questo elemento fondamentale nell'Universo di Dune. Tra l'altro, non dobbiamo dimenticarci che Zio Frank era uno studioso e un appassionato di racconti utopici (alcune foto che hai postato nel Sietch non lo mostrano proprio durante le lezioni di Utopia/Dystopia?), ed Erewhon è appunto un romanzo utopico.
Evidentemente il buon Sandrelli ha fatto il nostro stesso ragionamento, e ha voluto "aggiungere" un indizio in più per questa allusione letteraria. Ho scoperto inoltre che anche altre traduzioni di Dune (tipo quella giapponese) posseggono informazioni "in più" nella Terminologia, aggiunte appunto dai traduttori, che però non figurano nell'edizione originale.
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.