Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
Posted: 20 Lug 2006 - 19:06 Post subject: Post subject: Inama Nushif
SudrakAlSalik, in 'Baliset - un testo a post' wrote:
Questa che segue credo sia quanto mai "adatta" al nostro Forum...
Inama Nushif
---------------------
Inama nushif
Al aasir hiy ayish
Lia-anni
Zaratha zarati
Hatt al-hudad
Al-maahn al-baiid
Ay-yah idare
Adamm malum
Hatt al-hudad
Al-maahn al-baiid
Ay-yah idare
Adamm malum
Inama nishuf al a sadarr
Eann zaratha zarati
Kali bakka a tishuf ahatt
Al hudad alman dali
Inama nishuf al a sadarr
Eann zaratha zarati
Kali bakka a tishuf ahatt
Al hudad alman dali alia
Inama nushif
Al aasir hiy ayish
Lia-anni
Zaratha zarati
--------------------
Childrens Of Dune Soundtrack
Quando ho sentito questa canzone sono rimasto folgorato! L'ho ascoltata prima come sottofondo del trailer, poi la versione CD ed infine come sottofondo del primo episodio della miniserie. Fantastica, come ha detto qualcuno in un altro 3d ricrea alla perfezione le scene che si susseguono in quella porzione di film, in un crescendo sempre più alto (sp[spoiler]sp l'arresto e l'uccisione dei capi della congiura, il parto di Chani, Muad'dib angosciato sp[spoiler]sp), e il montaggio è eseguito come se si trattasse di un video musicale.
Casualmente, sfogliando oggi la mia Dune Encyclopedia nuova di pacca (seee, avrà più di vent'anni! ), alla fine della voce "Fremen Language" ho notato questo estratto:
Quote:
innama nishuf al-asir mayyit u hiy ayish. liana zaratha zarati. u gawlha gawli. u tishuf hatt al-hudud alman albaid. aywa libarr adam al-malum tishuf liani.
Che, come vedete, rassomiglia al testo della canzone della colonna sonora. Dalla traduzione, ho capito che si tratta di questa riflessione di Paul, presente in Dune a pag. 422, citazione tratta da "Il Risveglio di Arrakis":
Quote:
Anche se giudichiamo che la prigioniera è morta, tuttavia essa vive. Perchè il suo seme è il mio seme e la sua voce è la mia voce. E lei vede al di là delle più lontane frontiere del possibile. Sì, lei vede attraverso me nelle lontante valli dell'ignoto
Quindi Brian Tyler, il compositore, dovrebbe essersi ispirato alla Encyclopedia per il testo di questa canzone (alla faccia dei due "ragazzacci", come li chiama Sudrak, che ritengono "non-canonica" l'Encyclopedia! )
Una cosa che non ho capito: a chi si riferisce Muad'dib nella sua riflessione, cioè chi è la "prigioniera"? Avete qualche idea? Io pensavo a sua sorella, poichè l'epigramma è posto all'inizio del capitolo in cui Alia è stata catturata dai Sardaukar e presentata a corte.
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Sopportare se stessi può essere il compito più difficile di tutto l'universo. Il più grande fra i Conti del Palatinato e il più umile dei servi della gleba hanno l'identico problema. Non è possibile assoldare un mentat, o un qualunque altro individuo dotato di cervello, per risolverlo. Nessuna inchiesta, nessuna testimonianza ci aiuteranno a trovare una risposta. Non vi è servitore che sia in grado di fasciarci le ferite. Bisogna fasciarcele da soli, o continuare a perder sangue, davanti agli occhi di tutti.