Posted: 14 Set 2010 - 02:45 Post subject: Post subject: Alia, possibile significato del nome?
Salve a tutti!Questo è il primo argomento di cui tratto su questo forum e il primo Topic che apro (a parte quello di presentazione).
Ora, dato che io e i miei amici abbiamo parlato a lungo "de visu" riguardo ai molteplici significati e/o sottintesi che i nomi dei personaggi di Dune portano, volevo sottoporvi anche la cara, adorabilissima Alia
Ho letto nel post sull'origine araba dei nomi herbertiani (bellissimo), la sua possibile origine come variante femminile per il Signore, o anche come un nome di alcune principesse di Giordania.
Non intendo affatto negare questa possibilità, che mi sembra assolutamente credibile, vorrei solo insinuare il dubbio che, come per il "Bene Gesserit", Herbert abbia sottinteso in un unico nome più significati, a seconda di quale origine linguistica il lettore creda che tale nome abbia.
Infatti, non appena ho letto quel nome, "Alia", mi è subito tornato alla mente il latino.
"Alia", coem molti di voi sapranno, in latino significa "altra" (più precisamente, "un'altra cosa rispetto a quella di cui si sta parlando").
A mio parere questo aspetto risulta molto significativo, se rapportato al personaggio.
Difatti, "Alia" potrebbe, secondo me, essere letto anche come "l'altra", "la diversa", "l'estranea"...o semplicemente l'"aliena" (difatti, Alienus deriva da Alius), intesa come "altro/a da sè".
Secondo me un'ipotesi del genere non sarebbe poi campata in aria, conoscendo la storia e la fine della sorella di Muad'dib.
Anche in un senso più metafisico, essa è davvero, in un certo senso "un'altra cosa rispetto a quella di cui si sta parlando (o a cui ci si rivolge)", dato che più volte i personaggi parlano con lei, non sapendo, ma percependo, che in realtà stanno parlando con qualcuno, o QUALCOSA, che in realtà non è lei.
Insomma, anche il significato latino ne fa un nome molto adatto per l'Abominazione!
Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
Posted: 14 Set 2010 - 10:08 Post subject:
La questione che poni è davvero interessante, effettivamente non avevo mai pensato al nome di Alia secondo questa prospettiva.
Forse perchè già il suono della parola fa più pensare ad una provenienza araba, mentre invece nel caso di "Bene Gesserit" risulta molto più evidente quella latina. In entrambi i casi, però Herbert potrebbe avere inteso un doppio significato. Peraltro, come sappiamo, le lingue e i dialetti utilizzati all'epoca di Dune sono il risultato di una vera e propria evoluzione (con tanto di incroci e mutazioni ) dei nostri ceppi linguistici, e ricordo che Herbert (non ricordo in quale intervista, dovrei cercare) teneva molto a ribadire che il linguaggio (così come dovrebbe essere sempre l'umanità) è un'entità in continuo mutamento.
P.S. Mi sono permesso di aggiungere il tag [Etimologia] al titolo della tua discussione, per poterlo distinguere dai topic di traduzione
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Joined: 21 Nov 2005 Posts: 1025 Location: Sietch Cuneo
Posted: 14 Set 2010 - 11:42 Post subject:
Facendo un giro veloce sul web, ho trovato su questo sito I nomi femminili arabi ed il loro significatoil seguente significato : Alta (moralmente).
Non so quanto si adatti al nostro caso, ma è un esempio delle mille sfaccettature che Herbert ha voluto creare. _________________ Ya Hya Chouhada!
In effetti, l'analisi di Nemesis su una interpretazione di derivazione latina, mi trova alquanto affascinato e non mi stupirebbe un'operazione di "ibridazione" linguistica da parte del Creatore, che, come sappiamo, ha attinto a piene mani dai miti e dalle lingue europee e medio-orientali. _________________
@Jamis: Lo trovi in questa sezione, il titolo è "temi arabi ed islamici in "Dune"", e l'autore del post è l'illustre Mentat The_Rymoah.
E, a proposito del Mentat, lo ringraziodi cuore per avere aggiunto il tag...è da moltissimo tempo che non scrivo su un forum, non ero più abituato, con il tempo riprenderò l'abitudine!
Per il resto, sono felicissimo che la mia idea abbia acceso una discussione così interessante.
Mi è venuto in mente di scriverla, perchè mi ricordo di come l'impressione che il nome "Alia" derivasse dal latino mi avesse colpito fin da subito. Ho pochi ricordi di latino dalle scuole superiori (anche se lo amavo!), eppure questo parallelo mi è saltato subito in mente.
La cosa mi ha ancor più stupito, quando, con un breve ripasso, ho visto che i vari significati della parola latina potessero adattarsi molto bene alle caratteristiche della Koan-Teen
Nondimeno, non solo questo non inficia la possibile derivazione dall'arabo (che è altrettanto forte, credibile ed affascinante), ma va ad ulteriore merito del genio letterario-linguistico di Zio Frank!
Come dite e ricordate, lui stesso (e non solo) diceva che la lingua è sempre in evoluzione, come l'Umanità.
L'idea stessa che il nome di un personaggio prenda molteplici livelli di significato a seconda dell'ipotetica lingua-base (o dalla somma delle ipotetiche lingue-base!) è, secondo me, uno dei trucchi letterari più geniali in assoluto.
E non mi stupirebbe affatto se Herbert lo avesse fatto intenzionalmente, anzi!
Eppure, la cosa ancor più affascinante è che non ha mai detto nulla di certo, lasciando lo spazio aperto a molte altre interpretazioni che non negano le altre, ma anzi, arricchiscono immensamente i nomi-simboli.
Produrrò qualcosa di altrettanto meraviglioso: una nuova trota della sabbia, un ibrido prolifico. Le trote della sabbia, si collegheranno in grandi bolle viventi per racchiudere l'acqua di questo pianeta nelle profondità del sottosuolo. Fra trecento anni, il verme della sabbia regnerà nuovamente. Sarà una specie nuova. Avrà coscienza animale e un'astuzia nuova. Sarà più pericoloso cercare la spezia, e molto più pericoloso tenerla.
-- Leto II (L'Imperatore-dio di Dune - cap.15 - pag.108 - Ed.Nord)