Posted: 18 Lug 2004 - 11:27 Post subject: Post subject: Bene Gesserit
Una curiosità che mi è saltata ai miei occhi mentali è stata l'origine etimologica del nome della Sorellanza, ma, per estensione anche per i Tleilaxu. Ovvero, data la traduzione che hanno fatto dall'ebraico dei BENE ELOHIM come "Figli degli Dèi", così ho pensato che sia Bene Tleilax, che Bene Gesserit li posso "tradurre" in Figli di Tleilax e Figli/e di Gesserit. Tral'altro in CoD è scritto pure in Jesserit , il che mi fa pensare all'ebraico Albero di Jesse... rit, oltre a "ritornello" o "rituale", non so che origine possa avere.
In conclusione, abbiamo, per estensione, il Popolo di Tleilax e il Popolo di Jesserit: ora, mentre di Tleilax sappiamo che è il loro sole primario, Gesserit o Jesserit, era anch'esso un sole, una stella...?
Meditate, gente, meditate...
LVP
Sudrak
Last edited by SudrakAlSalik on 12 Ago 2004 - 15:40 ; edited 1 time in total
Per tutti i climi temperati, qui sono completamente privo di qualsiasi riferimento e mi hai fatto sorgere una tremenda curiosità, Sudrak. Cercherò di documentarmi, vediamo se riusciamo a dipanare questo affascinante interrogativo. _________________ "Sono un viandante sullo stretto marciapiede del mondo, e non distolgo lo sguardo dal tuo volto, che il mondo non mi svela"
Io avevo ipotizzato 1 qlcs proveniente dal latino
[bene ablativo?]
Quindi "Per il bene di Tleilax"
"Per il bene di......qualsiasi cosa venga il Gesserit (forse dal verbo gero)"
Io avevo ipotizzato 1 qlcs proveniente dal latino
[bene ablativo?]
Quindi "Per il bene di Tleilax"
"Per il bene di......qualsiasi cosa venga il Gesserit (forse dal verbo gero)"
Lo so k è facilmente smontabile cm teoria...
Non sono molto forte in Latino, anche se ne sono attratto, però devo dire che la Tua teoria non è proprio da scartare a priori...
Gesserit ha qualche significato in Greco...? _________________
Io avevo ipotizzato 1 qlcs proveniente dal latino
[bene ablativo?]
Quindi "Per il bene di Tleilax"
"Per il bene di......qualsiasi cosa venga il Gesserit (forse dal verbo gero)"
Lo so k è facilmente smontabile cm teoria...
Non sono molto forte in Latino, anche se ne sono attratto, però devo dire che la Tua teoria non è proprio da scartare a priori...
Gesserit ha qualche significato in Greco...?
M pare di no....gesserit è una tipica coniugazione latina, forse c'è qlc similitudine cn "gheuo" (far assaggiare) che al medio [la forma riflessiva] fà gheusomai,assaggio, forse cn qlc translitterazione [magari inventata dal sognatore] c'ha qlcs a k fare cn le BG.
Xò:
gero, is, gessi, gestum, ere = portare gesserit dovrebbe essere un congiuntivo.
futuro anteriore (avrà portato per il bene)
oppure congiuntivo perfetto (che abbia portato per il bene)
Joined: 13 Set 2004 Posts: 1975 Location: Ornago, e dove sennò?
Posted: 03 Nov 2004 - 16:45 Post subject:
Il latino invece è il mio forte, e la tua tesi, Srell, non è poi tanto astrusa.
Una veloce traduzione con l'aiuto del vocabolario porta a questi significati:
(bene può essere tradotto solo come avverbio, e gesserit deriva proprio da gero)
Avrà portato (anche in sè) bene / che abbia portato (idem) bene
Si sarà preso bene il carico di una cosa / Che si sia preso bene il carico di una cosa (o anche fare al posto di prendersi il carico)
Secondo me BENE sta a indicare un gruppo/associazione ... altrimenti Frank non lo userebbe anche per i Tleilaxu.
Bene Tleilax
Bene Gesserit
è più "logico" pensare alla prima teoria "figli di ..."
Però devo dire che "bene elohim" mi fa nascere qualche dubbio.
sono un appassionato di archelogia e ricerca eterodossa ... e in molti testi e articoli scritti da studiosi di antiche lingue ho trovato che "Elohim" significa da solo "figli degli dei" o meglio ancora semprerebbe la parola che seppur al singolare sta ad indicare una moltitudine, un gruppo. come la parola greca pantheon o in italiano consesso o qualcosa di simile.
Bisognerebbe conoscere il contesto di BENE ELOHIM ... che potrebbe proprio essere l'Organizzazione del Pantheon, degli Dei ... _________________
La potenza non consiste nel colpire forte o spesso, ma nel colpire giusto
L'interrogativo è molto interessante! I miei remoti studi di latino non me l'avrebbero mai fatto capire, ma una sommaria ricerca su google mi porta a scoprire che 'Bene Gesserit' sembra essere indubbiamente latino ed esiste addirittura una perifrasi comunemente utilizzata in giurisprudenza...
"QUAMDIU SE BENE GESSERIT. As long as he shall behave himself well. A clause inserted in commissions, when such instruments were written in Latin, to signify the tenure by which the officer held his office."
L'interrogativo è molto interessante! I miei remoti studi di latino non me l'avrebbero mai fatto capire, ma una sommaria ricerca su google mi porta a scoprire che 'Bene Gesserit' sembra essere indubbiamente latino ed esiste addirittura una perifrasi comunemente utilizzata in giurisprudenza...
"QUAMDIU SE BENE GESSERIT. As long as he shall behave himself well. A clause inserted in commissions, when such instruments were written in Latin, to signify the tenure by which the officer held his office."
Vacca di' lix! Mai e poi mai ci sarei arrivata!!!! Grandiosa Sorella!!!!
Ehm.. grazie!! 8)
Solo che non so quali considerazioni trarre... così il significato letterale non mi sembra particolarmente illuminante... a me suggerisce solo che si tratta di un ordine con principi di condotta etico-morale, non è una grande scoperta... Preferisco pensare che gesserit (da gero), anziché come "comportar(si)", vada tradotto con "condurre", "governare", "amministrare"! Così sarebbe qualcosa che ha a che fare con la gestione del potere, un'interpretazione che mi sembra più vicina agli scopi e alla natura del Bene Gesserit... "bene gerere" significa semplicemente far bene i propri interessi.
Vacca di' lix! Mai e poi mai ci sarei arrivata!!!! Grandiosa Sorella!!!!
Ehm.. grazie!! 8)
Solo che non so quali considerazioni trarre... così il significato letterale non mi sembra particolarmente illuminante... a me suggerisce solo che si tratta di un ordine con principi di condotta etico-morale, non è una grande scoperta... Preferisco pensare che gesserit (da gero), anziché come "comportar(si)", vada tradotto con "condurre", "governare", "amministrare"! Così sarebbe qualcosa che ha a che fare con la gestione del potere, un'interpretazione che mi sembra più vicina agli scopi e alla natura del Bene Gesserit...
"bene gerere" significa semplicemente far bene i propri interessi.
L.
Mi pare proprio che tale frase finale calzi a pennello con la "filosofia" della Sorellanza, sia nella gestione del potere, sia nella gestione/conduzione del Programma Genetico Umano.
Vacca di' lix! Mai e poi mai ci sarei arrivata!!!! Grandiosa Sorella!!!!
Ehm.. grazie!! 8)
Solo che non so quali considerazioni trarre... così il significato letterale non mi sembra particolarmente illuminante... a me suggerisce solo che si tratta di un ordine con principi di condotta etico-morale, non è una grande scoperta... Preferisco pensare che gesserit (da gero), anziché come "comportar(si)", vada tradotto con "condurre", "governare", "amministrare"! Così sarebbe qualcosa che ha a che fare con la gestione del potere, un'interpretazione che mi sembra più vicina agli scopi e alla natura del Bene Gesserit...
"bene gerere" significa semplicemente far bene i propri interessi.
L.
Mi pare proprio che tale frase finale calzi a pennello con la "filosofia" della Sorellanza, sia nella gestione del potere, sia nella gestione/conduzione del Programma Genetico Umano.
Grazie Lix
D'accordissimo con il mio Maestro! Altro che "Siamo nate x servire!"
Si dice che non vi sia nulla di fermo, di stabile, di duraturo, in tutto l'universo: che niente rimane nel suo stato; che ogni giorno, ogni ora, ogni istante, portino un cambiamento.
-- Panoplia Prophetica (I Figli di Dune - cap.41 - pag.271 - Ed.Nord)