View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Il_Gobb Milite
Joined: 29 Mag 2004 Posts: 846 Location: Giedi Primo
|
|
Back to top » |
|
|
profondoblu Arifa
Joined: 19 Lug 2004 Posts: 2077 Location: Tuono-Turuk
|
Posted: 15 Feb 2007 - 09:29 Post subject: |
|
Non discuto sul fatto che sia giusta o no la traduzione, ma su una questione di sonorità. Ho sempre letto cinnamomo, adesso leggere cannella mi fa storcere il naso!
Insomma mi chiedo come mai nelle traduzioni fatte sui preludi, molti termini fossero stati cambiati e il perché secondo me sta in una questione di diritti. O forse in una presa di posizione tra diverse case editoriali, che non vogliono far sembrare il proprio lavoro, simile a quello delle altre. O ancora in una faida tra traduttori, che non vogliono far sembrare il proprio stile simile a quello degli altri.
Come al solito però, in tutto questo ci rimette il lettore, che dopo sei libri a leggere cinnamomo, si ritrova cannella, al posto di volti danzanti si ritrova danzatori di volto.
E' come quando da un certo episodio in poi cambiavano i doppiatori dei personaggi di un cartone animato! |
|
|
Back to top » |
|
|
the_rymoah Governatore Siridar
Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
|
Posted: 15 Feb 2007 - 20:12 Post subject: |
|
@ Gobb: Ehmm, forse nn mi sono spiegato bene, "cinnamon" in inglese è l'equivalente di "cannella" in italiano. Se ci fai caso, alla voce "Cannella" di Wikipedia in italiano ci sono le stesse immagini e gli stessi dati della pagina che hai postato tu in inglese.
Riguardo la questione della sonorità hai perfettamente ragione, PB, quello che non mi spiego è come mai, se il motivo concerne davvero i diritti d'autore, alcune peculiarità della traduzione di Sandrelli (edizione S&K) non siano uguali a quelle di Altieri (ed. Mondadori), come in questo caso cannella-cinnamomo, e altre invece lo sono (vedi ad esempio il 3d Butler: Samuel, Jehanne o Serena?).
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Prima Legge del Mentat |
|
|
Back to top » |
|
|
profondoblu Arifa
Joined: 19 Lug 2004 Posts: 2077 Location: Tuono-Turuk
|
Posted: 16 Feb 2007 - 09:07 Post subject: |
|
Chiediamolo direttamente ad Altieri, conosco l'amministratore del forum dedicato ad Alan Altieri, che, come molti di voi sapranno, oltre che traduttore è uno scrittore affermato.
Sono in buone con lui, e lui è in buone con lo scrittore, quindi se gli passo delle domande, sicuramente lui le gira ad Altieri. |
|
|
Back to top » |
|
|
the_rymoah Governatore Siridar
Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
|
Posted: 16 Feb 2007 - 11:48 Post subject: |
|
Uhmm, sarebbe ottimo PB, se non fosse che il traduttore dei preludi si chiama Sergio, non Alan..
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Prima Legge del Mentat |
|
|
Back to top » |
|
|
profondoblu Arifa
Joined: 19 Lug 2004 Posts: 2077 Location: Tuono-Turuk
|
Posted: 16 Feb 2007 - 13:06 Post subject: |
|
the_rymoah wrote: |
Uhmm, sarebbe ottimo PB, se non fosse che il traduttore dei preludi si chiama Sergio, non Alan..
Rymoah |
e' lo stesso, Alan Altieri è il suo nome d'arte |
|
|
Back to top » |
|
|
the_rymoah Governatore Siridar
Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
|
Posted: 16 Feb 2007 - 13:21 Post subject: |
|
profondoblu wrote: |
the_rymoah wrote: |
Uhmm, sarebbe ottimo PB, se non fosse che il traduttore dei preludi si chiama Sergio, non Alan..
Rymoah |
e' lo stesso, Alan Altieri è il suo nome d'arte |
Ahhh, ok allora, scusa nn lo sapevo! Per me allora va bene postare sul forum che hai detto, questa faccenda delle traduzioni mi ha alquanto intrigato, anzichenò...
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Prima Legge del Mentat |
|
|
Back to top » |
|
|
profondoblu Arifa
Joined: 19 Lug 2004 Posts: 2077 Location: Tuono-Turuk
|
Posted: 16 Feb 2007 - 13:29 Post subject: |
|
the_rymoah wrote: |
profondoblu wrote: |
the_rymoah wrote: |
Uhmm, sarebbe ottimo PB, se non fosse che il traduttore dei preludi si chiama Sergio, non Alan..
Rymoah |
e' lo stesso, Alan Altieri è il suo nome d'arte |
Ahhh, ok allora, scusa nn lo sapevo! Per me allora va bene postare sul forum che hai detto, questa faccenda delle traduzioni mi ha alquanto intrigato, anzichenò...
Rymoah |
Io non ho tempo e non so come porre le domande, ma se prepari una serie di domandine, io le giro all'admin che le gira ad Altieri! |
|
|
Back to top » |
|
|
the_rymoah Governatore Siridar
Joined: 24 Apr 2005 Posts: 2675 Location: Ix, Scuola dei Mentat
|
Posted: 16 Feb 2007 - 16:57 Post subject: |
|
OK, ci penserò!
Rymoah _________________ Non si può capire un processo arrestandolo. La comprensione deve fluire insieme col processo, deve unirsi ad esso e fluire con esso.
Prima Legge del Mentat |
|
|
Back to top » |
|
|
andrea84ta Soldato Venefico
Joined: 25 Apr 2006 Posts: 111 Location: taranto - milano
|
Posted: 17 Feb 2007 - 19:01 Post subject: |
|
ma alla fine era buono il caffè alla cannella? mi hai messo curiosità ...
quoto per le pessime traduzioni dei preludi.. danzatori di faccia!! che schifo... è anche per questo motivo che i preludi nn raggiungono i livelli dell'esalogia.. l'uso di termini poco "letterari" ridimensiona l'epicità della narrazione |
|
|
Back to top » |
|
|
artdaz
Joined: 04 Gen 2007 Posts: 11
|
Posted: 28 Feb 2007 - 12:25 Post subject: |
|
certo che era buono, ma non era una novità! la cannella ci sta bene però non sul caffé nero ma sul caffé latte e sopratutto sulla panna montata ( una goduria ), in effetti pensavo che se c'è una spezia che veramente è una "droga" se usata in forti quantità non è nè la cannella nè il cinnamono bensì il curry, l'avete mai provato? sta bene sulla carne, in India lo usano dappertutto... |
|
|
Back to top » |
|
|
ominoavapore Viandante
Joined: 28 Ott 2005 Posts: 71 Location: Rebec supra navigium - Proxima Mediolani
|
Posted: 28 Feb 2007 - 16:52 Post subject: |
|
C'è una grossa produttrice di te che commercializza una specialità a limone e cinnamomo... credo sia la twinings..... date una occhiata al supermarket... io amante delle tisane e bevande calde lo prendo, almeno tra gli effluvi mi sento un fremen... e bastano pochi euri!! |
|
|
Back to top » |
|
|
Naib_Stilgar Ciambellano Imperiale
Joined: 21 Nov 2005 Posts: 1025 Location: Sietch Cuneo
|
Posted: 12 Apr 2007 - 11:40 Post subject: |
|
Io, Lisan Al-Gaib e Otheym abbiam sperimentato il caffè "corretto" alla cannella non è per niente male! _________________ Ya Hya Chouhada! |
|
|
Back to top » |
|
|
profondoblu Arifa
Joined: 19 Lug 2004 Posts: 2077 Location: Tuono-Turuk
|
Posted: 12 Apr 2007 - 11:54 Post subject: |
|
Vi sono venuti gli occhi blu? |
|
|
Back to top » |
|
|
Naib_Stilgar Ciambellano Imperiale
Joined: 21 Nov 2005 Posts: 1025 Location: Sietch Cuneo
|
Posted: 12 Apr 2007 - 12:16 Post subject: |
|
Probabilmente dovremmo assumerla regolarmente per avere qualche effetto Persevereremo e ti faremo sapere _________________ Ya Hya Chouhada!
Last edited by Naib_Stilgar on 12 Apr 2007 - 14:38 ; edited 1 time in total |
|
|
Back to top » |
|
|